Design és mese

Kasmíranyó

Kasmíranyó

„Plusz pont volt, hogy külföldi voltam” – interjú Láng Anna illusztrátorral

2020. május 13. - Kasmiranyo01

portre2.jpg

Láng Anna gyönyörű illusztrációira először a pár éve megjelent  A szarka és a szarkaláb című kötetekben csodálkozhattunk rá, de tehetségére nem sokkal később az óriás olasz kiadónál, a White Star Kids kiadónál is felfigyeltek. Több éve jelennek meg rendszeresen gyerekkönyvek Anna szebbnél szebb illusztrációival. Újabban itthon is egyre szélesebb körben válnak ismertté szemet gyönyörködtető munkái, amelyekről a vele készült interjúban is mesélt nekünk. Hogy telnek Anna mindennapjai a Szardínia szigetén található faluban? Milyen felfogásbeli  különbségekkel szembesült a hazai és az olaszországi tervezőgrafikai szakmai hozzáállásban ? Hogyan hat a jelenlegi karanténhelyzet a megszokott életvitelére?

Mikor kezdtél el komolyabban rajzzal, illetve illusztrálással foglalkozni?

Anyukám és a nővérem is rajztanár, én is nagyon pici koromtól rajzolok, valahogy mindig része volt az életemnek. Az illusztrálás viszont egy elég friss dolog, 2015-ben kaptam az első ilyen felkérésemet. Eredetileg tervezőgrafikusként diplomáztam.
olina-es-a-varazsszirmok-01.jpgEgy illusztráció a Manó könyveknél megjelent Olina és a varázsszirmok c. kötetből

Úgy tudom, az első illusztrációid Horgas Béla A szarka és a szarkaláb című kötetben tűntek fel, amely a Liget Műhely gondozásában jelent meg. Azt is látom, hogy az utóbbi időben egyre több magyar gyerekkönyvkiadó figyelt fel munkáidra, de talán a legnagyobb megbízód a White Star Kids nevű olasz kiadó, ahol már korábban is számtalan kötet jelent meg az illusztrációiddal. Hogy kerültél velük kapcsolatba?

Ők egy olyan illusztrációra figyeltek fel a portfoliómban, amely szintén a Liget számára készült. Egy kék csíkos, fehér tigris volt, mókás mosollyal, csukott szemekkel, Horgas Béla A hét törpe című kötetében szerepelt. A White Star Kids épp illusztrátort keresett a Play Yoga című könyvhöz, és ehhez a tigrishez hasonló mókás állatkákkal szerették volna a különféle ászanákat bemutatni. Hamar kiderült, hogy nagyon gördülékenyen tudunk együtt dolgozni, a könyvet is nagyon szerették, és rengeteg nyelvre lefordították, így azóta töretlenül évente több könyvet is illusztrálhatok nekik.
lang_anna_horgas-bela-a-het-torpe-liget-muhely_kasmiranyo_interju.jpgA fentebb említett tigris Horgas Béla A hét törpe című kötetéből

Öt évvel ezelőtt költöztél Milánóba, majd két évvel ezelőtt Szardíniára. Hogy kerültél Olaszországba, és mit szeretsz a legjobban az ottani életben? Miért maradtál?

Az egyetemi évek alatt Erasmus ösztöndíjjal töltöttem először hosszabb időt Olaszországban, de a kiköltözés ekkor még eszembe sem jutott. Nem voltam nagy külföldre utazó, ez volt életem első útja repülőn is, úgyhogy hirtelen minden újdonság elvarázsolt. Sokszor a mai napig turistának érzem magam, mert még mindig annyi mindenre rácsodálkozom… különösen, mióta Szardíniára költöztem. Így kicsit olyan, mintha mindig nyaralnék.
lang_anna_girls_of_the_world_kasmiranyo_interju.jpgEgy illusztráció a Girls of the World c. sorozatból

A Képzőn diplomáztál, végül Olaszországban helyezkedtél el. Miért döntöttél a költözés mellett? Miben különbözik leginkább szerinted a hazai és az olaszországi művészi felfogás?

Ez a döntés nem szakmai megfontolásból született, nagyon szerettem Budapesten élni, az akkori tervezőgrafikus munkahelyemet, különösen a munkatársaimat. Azonban a kedvesem olasz, így végül az ingázás után a költözés mellett döntöttem. Utólag szerencsére szakmailag is jó döntésnek bizonyult, érkezésem másnapján kaptam az üzenetet a Behance-on a későbbi főnökömtől, amelyben interjúra hívott. Ezen a munkahelyen egész más volt a munka menete és tempója, mint amihez én hozzászoktam, itt meg is mutatkozott a felfogásbeli különbség, legalábbis a tervezőgrafikus szakmára vetítve. Mindennek megadták a módját. Előkerültek a vázlatfüzetek, amiket addigra én már régesrég elfelejtettem használni, papíron tervezéssel és kutatással indult a munka, rengeteg volt a megbeszélés és szinte analitikus a projektekhez való hozzáállás.
karakterek-good-night-yoga-good-morning-yoga.jpgA Jó reggelt jóga és a Jó éjszakát jóga című kötetekhez készített karaktertervek

Korábbi, veled készült interjúkban láttam, hogy nagy rajongója vagy Rebecca Dautremer illusztrátornak. Még kik hatnak rád rajta kívül inspirálóan akár a hazai, akár a külföldi illusztrátorok közül? Mondanál pár példát?

Igen, Rebecca Dautremer egyik könyve volt az első, amely kicsit felnyitotta a szemem. Ekkor még egyáltalán nem követtem figyelemmel az illusztrációs szcénát, a tervezőgrafikusok munkásságára voltam nyitottabb, hiszen én is ezen a területen mozogtam. Egészen újdonság volt ez számomra. Nagyon sok művész munkáját követem azóta, megpróbálok úgy választani, hogy minél sokszínűbb legyen a felhozatal: Nagyon szeretem Claudia Bordin könyveit, több is jelent meg magyarul, ő szintén a White Starnak illusztrál. Crystal Kung karaktereit már régóta csodálom, ő inkább animációs területen mozog, de megjelent egy egészen hosszú silent-bookja is. Riccardo Guasco munkáit a plakátszerűségük miatt kedvelem nagyon, Margarita Kukhtina és Geneviève Godbout illusztrációiba egyenesen szeretnék beköltözni. Nathan Pangilinan állatkarakterein nem tudok nem elmosolyodni. Madalina Andronic folk-ihletésű, de mégis modern illusztrációi is nagy kedvenceim. Magyarok közül Maros Krisztina és Rofusz Kinga munkáit figyelem régóta.
lang_anna_girls_of_the_world_kasmiranyo.jpgA Girls of the World sorozat egy másik darabja

Melyik megbízás állt hozzád a legközelebb az eddigi illusztrációs munkák közül, illetve melyik jelentette a legnagyobb kihívást?

Nagyon nehéz lenne választani, minden projekt a szívemhez nő, ráadásul a kiadók tényleg sokféle és szuper ötletekkel keresnek meg. Általában a legfrissebb munkákhoz kötődöm a legjobban érzelmileg. A legnagyobb kihívást azok a könyvek jelentik, ahol a grafikai munkát is én végzem, így kreatívabban tudom együtt koordinálni a szöveget és az illusztrációt, de a végeredményt is sokkal inkább sajátomnak érezhetem.
lang_anna_girls_of_the_world_kasmiranyo_interju_1.jpgA teljes Girls of the World sorozat és a kész munkákat megelőző vázlatok megtekinthetőek Anna Behance oldalán 

Mivel töltöd a szabadidőd?

Általában rajzolással (de ilyenkor szigorúan saját magam szórakoztatására rajzolok), vagy igyekszem minél többször kimenni a a szabadba, tenni egy sétát a tengerparton, vagy az erdőben.

Hogyan telnek a napjaid szabadúszóként Szardínián? Hogyan hatott a koronavírus és a kialakult karanténhelyzet a napi rutinodra?

Igazából nem túl mozgalmasan, általában az egész napot itthon töltöm, kivéve, ha olyan elintéznivalóm van, ami miatt be kell mennem a városba. 7 körül kelek, és sétálok egyet Ellával, a kutyánkkal a közeli erdőben. Aztán egy kávé mellett igyekszem összeszedni az aznapi tennivalókat. Szeretem a listákat, mert nagyon motiválnak, és imádom kipipálni azt, amit már befejeztem. A karantén ezen a rutinon nem sokat változtatott, de a hangulatomra azért rányomta a bélyegét. Nagyon sok munkával indítottam ezt az évet, így már januártól eléggé bezárkóztam. Azóta csak még nagyobb lett a faluban a csend, de legalább visszatértek a madarak, így a séták már felérnek egy madárles-túrával.
lang_anna_kasmiranyo_interju.jpgEgy illusztráció a My favourite prayers című kötetből (White Star Kids)

Mennyi idő után érezted, hogy sikerült beilleszkedned Olaszországban?

Milánóban nagyon hamar, eleve nagyon sokszínű város, sosem éreztem magam kirekesztve. A munkahelyemen az, hogy külföldi voltam, inkább plusz pont volt, kifejezetten keresték a másfajta látásmódot, a változatosságot. Sokat segített, hogy a költözés előtt is eleve elég jól beszéltem a nyelvet, ekkor már 3 éve jártam egy csoportos olasz tanfolyamra. A szaknyelvvel kellett jobban megbirkóznom, mert hirtelen az összes szoftvert olaszul kellett használnom, és az ügyfelekkel is mi tartottuk a kapcsolatot, de ebbe a kollégáim támogatásával egész jól belerázódtam. Szardínián kicsit újra kellett kezdenem az ismerkedést a hellyel és a kultúrával, de itt is nagyon befogadó közösségre találtam.
white_star_lang_anna_kasmiranyo_interju.jpgA My favourite prayers című kötet borítója (White Star Kids)

Milyen technikával készíted a képeidet? Melyik programmal dolgozol? Megmutatnád az olvasóknak egy kép elkészítésének folyamatát a vázlatoktól a végső verzióig?

Procreate-ben rajzolom elő, majd Photoshopban véglegesítem az illusztrációkat, de néhány elemhez Illustratort is használok. Végül mindig beillesztem a rajzokat Indesignba az általam készített, vagy a kiadótól kapott layoutba, hogy szöveggel együtt is lássam az összképet. Az illusztráció készítésének fázisait megpróbálom néhány giffel illusztrálni. Ezen látszik, hogy alakul ki egy karakter, vagy egy kompozíció és hogyan lesz a vázlatból végleges rajz:

la_ng_anna_jegesmaci.gifEgy illusztráció elkészülésének különböző fázisai egy gif-en.


Kívülállóként úgy tűnik, hogy nem olyan egyszerű kialakítani egy saját, egyedi stílust. Rengetegen illusztráltok. Neked hogy sikerült véghez vinni ezt a feladatot?


Én úgy érzem, az én stílusom még mindig alakulóban van, mert még van hová fejlődnöm, de az biztos, hogy mindig nagyon szerettem a szép felületekkel játszani, legyen szó grafikáról vagy illusztrációról, és máig ugyanazokkal az ecsetekkel dolgozom Photoshopban, amelyeket még 5 éve, Horgas Béla A szarka és a szarkaláb című verseskötetéhez is használtam. Ez valamennyire biztosan összefogja az összes munkámat, de én észreveszem rajtuk a változást az évek alatt.
lang_anna_kasmiranyo_interju_habitat-micromega-kiallitas.jpg

Mesélnél egy kicsit a legutolsó megbízásodról, Bajzáth Mária Gingalló c. kötetének munkálatairól?

Nagyon örültem ennek a projektnek, gyerekként nagyon szerettem a népmeséket, de ennyi idő után már meg is feledkeztem róla, igazából mekkora bölcsességet hordoznak. Felnőttként is tanulságos volt újraolvasni őket. Ez a könyv talán a terjedelme miatt jelentette a legnagyobb kihívást. A fejezetek elejére készítettünk egy illusztrált böngészőt is, amely szólás-mondásokat jelenít meg, így a gyerekek játékos formában ismerkedhetnek meg a népköltészeti alkotásoknak ezzel a szeletével is, szerintem ez egy fantasztikus ötlet. Marcsival és a Kolibri Kiadóval megint élvezet volt a közös munka, és hatalmas megtiszteltetés, hogy a Nèpmesekincstár-sorozatban szerepelhetnek a rajzaim. Nagyon hálás vagyok az olvasóknak a megelőlegezett bizalomért, hiszen a könyv a koronavírus-helyzet ellenére felkerülhetett a Bookline előjegyzési sikerlistájára, és hamarosan megjelenhet.
lang_anna_nagy_ta_rsasja_te_kko_nyv_kasmiranyo_interju.jpgA tündérmeséket és társasjátékokat ötvöző The Great Book of Games in the Fairy World szintén Anna illusztrációival jelent meg a White Star Kids kiadónál

Melyik mese volt gyerekkorodban a legnagyobb kedvenc? Emlékszel még, mely illusztrátorok hatottak rád akkoriban?

Gyerekként Walt Disney volt a mindenem, Szimbát csukott szemmel is le tudtam rajzolni! A könyvek közül nagy kedvencem volt A világ leggazdagabb verebe Zdeněk Miler, és az Öreg néne Őzikéje Róna Emy rajzaival, de minden hazalátogatásom alkalmával újabb, már elfeledett kincsekre bukkanok.
lang_anna_the-great-book-of-dragons-federica-magrin-white-star-kids_kasmiranyo_interju.jpgEgy illusztráció a White Star Kids-nél megjelent The Great Book of Dragons című kötetből

Mikor és hol láthatjuk legközelebb illusztrációidat?

A közeljövőben nagyon sok újdonság jön, a magyar piacon a Manó Könyveknél nemrég jelent meg a Mechler Anna új könyve, a Bíborka és a varázsfőzet, júniusra várható a Kolibri Kiadótól a Gingalló, és jelenleg a Móra Kiadó hamarosan megjelenő Diridongó című versantológiájának illusztrációin dolgozom. A Móra egyébként idén kiadta a tavaly olaszul megjelent Varázslatos utazás – Esti mesék a világ minden tájáról című mesegyűjteményt is. Ősszel pedig a Naphegy Kiadónál is érkezik egy antológia keleti mesékkel. A külföldi piacon a White Star Kids gondozásában májusban jelenik meg egy négykötetes sorozat, amely olyan “varázsszavak” használatát tanítja meg a piciknek Lily és a sárkánya bájos kalandjain keresztül, mint a szia, köszönöm, vagy a bocsánat. De sorozattá válik a még a tavaly megjelent The Great Book of Dragons is, amelynek már készül a magyar fordítása. Idén jön a három új kötet, az egyik dinoszauruszokkal, a másik kettő pedig fantasztikus teremtménnyel szárazföldön és víz alatt.

A bejegyzés trackback címe:

https://kasmiranyo.blog.hu/api/trackback/id/tr4115670800

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Jega 2020.05.14. 16:58:54

Kedves Anna gratulálok! Imádni valóak a figurái.
süti beállítások módosítása